Google Zensur lesbische Gedichte http://generacionpoeticaweb.blogspot.com
LA NOCHE DE LOS DESEOS / Salomón Borrasca
Esta noche será larga,
el olor de la calle me seduce,
saco las manos por la ventana
y la lluvia las moja.
Hay noches que miro la avenida
y siento que mis carnes vibran
al ritmo de las luces,
tengo tentaciones, deseos indescifrables,
ganas de fumarme un cigarrillo,
ansias de amanecerme en la calle,
ganas de bañar mi cuerpo en vaselina
para hacer muchas cosas prohibidas
entre las sombras de la madrugada,
tengo ganas de desbordarme.
Salomón Borrasca
CUANDO TE PONGO UN SENO/ Salomón Borrasca
Cuando le haces poses al espejo
con tu pequeña minifalda roja
me le acerco y tu te sonrojas
porque te pongo en la boca un seno.
No te me asustes es tan solo un juego
me unté en los labios brillo escarlata.
deja que caiga tu hermoso pelo
sobre la parte que suplica tu agua.
Quita mis pantis porque ya me mojo
este es el néctar que botó la rosa
y en este juego de las mariposas
yo hago las veces de esposo y esposa.
SALOMÓN BORRASCA
EL SECRETO QUE NO REVELARÈ/ Salomòn Borrasca
Si estuviera a mi lado no podrìa
repetirte las frases que marquè.
en las hojas cuarteadas de ese libro
en que se ha convertido mi pared.
Si leyeras las cosas que te escribo
en las cartas que nunca te enviarè
y en el diario que sirve de testigo
del secreto que no te revelè.
Si algùn dìa volvieras a mi lado,
sonreirìa sirvièndote un cafè,
y sabrìa el dolor disimularlo,
pues contarte el secreto para què...
Salomòn Borrasca
LA CARTA / Salomòn Borrasca
Escribèle una carta al ser que te ama tanto
y dime que me amas aunque no sea verdad.
Dime que soy culpable de que tu llores tanto
què importa en esta ausencia una mentira màs.
Escrìbeme una carta y dime en la posdata
si existe una manera para vivir sin tì,
si hay una receta para borrar de mi alma
la gloria que sembraste cuando llegaste a mì.
Salomòn Borrasca
OLOR A AUSENCIA / Salomòn Borrasca
Tengo miedo que un dìa al despertarme
no perciba a mi lado tu presencia
que las frases que dices al mimarme
en mi alcoba vacìa no se sientan.
Si se acaba el encanto de tu risa,
con que cada mañana me despiertas.
Dime amor yo como evitarìa
el tormento inevitable de tu a usencia.
Salomòn Borrasca
TE OLVIDARÈ / Salomòn Borrasca
Yo olvidarè tu amor sin reprocharte
el que tu amor tan solo me de penas,
como el soldado se olvida que lo esperan
como el gorriòn olvida ciertas tardes
yo olvidarè tu amor aunque me muera.
Yo olvidarè tu amor que fue tan puro
como las tardes de sol y de violetas.
Aunque padezca, pues tambièn me abrumo,
yo olvidarè tu amor sin odio alguno
con la grandeza de quien es poeta.
Salomòn Borrasca
ANTES QUE VOLVIERAS TU / Salomòn Borrasca
Hoy despuès de tantos años vienes a tocar mi puerta.
en la calle està lloviendo, lloraràs al descubrir
al tratar de darme un beso en mi piel algo reseca
que despuès de tanta espera aprendì a vivir sin tì.
Olvidarte no fue fàcil, te busquè con sufrimiento
en las hojas que caìan del frondoso aguagatal,
caminè tardes enteras por caminos polvorientos
sin temerle a la ventisca, al ciclòn ni al huracàn.
Varias noches de menguante estuve al pie de la ventana
esperàndo que entraràs por la puerta de bambù,
se volviò blanco mi pelo, la espera se prolongaba
y florearon los naranjos antes que volvieras tù.
Salomòn Borrasca
SULEIMAN / Salomòn Borrasca
Suleiman, de niña tenìas sueños de princesa,
mirabas el sol de los venados
y dibujabas mariposas,
sembraste muchos sueños en octubre
pero un engaño de amor lo destruyò todo.
Eres princesa
pero de el màs barato de los bares.
Tu belleza inocente se perdiò
en la maldita madrugada del viernes.
Suleiman, la vida es menos que un soplo,
un sueño futil que nos traiciona a todos.
Las esperanzas de agosto
siempre mueren en septiembre.
Suleiman, mariposa de lata
que en las noches vendes
el moho perverso de tus alas.
Salomòn Borrasca.
LA QUE INSPIRÒ MIS VERSOS / Salomòn Borrasca
Volveràn las noches de apacibles cielos
y vendrà el invierno despuès del estìo
pero nunca màs sobre el pecho mìo
dormirà la niña que inspirò mis versos.
En su breve sueño el errante ciego
verà un sol radiante sobre su camino,
pero nunca màs volverà conmigo
la preciosa niña que inspirò mis versos.
Volveràn las mirlas al tupido almendro,
tejeràn sus nidos bajo un sol cansado,
pero nunca màs volverà a mi lado
la preciosa niña que inspirò mis versos.
Salomòn Borrasca
ESAS MENTIRAS TUYAS
Me mientes cuando dices que me amas,
las caricias que me ofreces son fingidas,
se que mientes cuando afirmas que me estrañas
y los besos que me das son de mentiras.
Salomòn Borrasca
CUANDO YA NO ME QUIERAS / Salomòn
Borrasca
Cuando ya no me quieras y tu olvido me duela
y me enfrìe la espalda como sàbana frìa,
què me importa el perfume de la tarde que llega
o el recuerdo que dejas en mi cama vacìa.
Cuando ya no me quieras, què me importa la vida
què me importa el verano de la garza que vuela,
que si llueve de noche, si son largos los dìas
què me importa la vida cuando ya no me quieras.
Salomòn Borrasca
LABIOS DE SEDA / Salomón Borrasca
Busco el olor de unos labios
que extraviaron mis deseos,
eran pálidos, labios de seda,
silvestres como palmichas
y tímidos como pájaros.
Varias noches los tuve cerca,
tan cerca que pude olerlos
olían a sándalo,
mi lengua hambrienta
se los bebió bajo las albas
eran salvajes como ella,
eran vampiros en mi vagina
que con mis mieles se alimentaban,
perversos como las calles que recorría
y las esquinas en que se me desnudaba.
Labios de seda,
labios furtivos,
que extraviaron mis deseos.
Busco el olor de unos labios
que extraviaron mis deseos,
eran pálidos, labios de seda,
silvestres como palmichas
y tímidos como pájaros.
Varias noches los tuve cerca,
tan cerca que pude olerlos
olían a sándalo,
mi lengua hambrienta
se los bebió bajo las albas
eran salvajes como ella,
eran vampiros en mi vagina
que con mis mieles se alimentaban,
perversos como las calles que recorría
y las esquinas en que se me desnudaba.
Labios de seda,
labios furtivos,
que extraviaron mis deseos.
Salomòn Borrasca
LA NOCHE DE LOS DESEOS / Salomón Borrasca
Esta noche será larga,
el olor de la calle me seduce,
saco las manos por la ventana
y la lluvia las moja.
Hay noches que miro la avenida
y siento que mis carnes vibran
al ritmo de las luces,
tengo tentaciones, deseos indescifrables,
ganas de fumarme un cigarrillo,
ansias de amanecerme en la calle,
ganas de bañar mi cuerpo en vaselina
para hacer muchas cosas prohibidas
entre las sombras de la madrugada,
tengo ganas de desbordarme.
Salomón Borrasca
BIOGRAFÍA DE SALOMÓN BORRASCA
Soy lesbiana y puta desde que tengo uso de razón, me gano el café de cada día en los tétricos hostales de la perdición. Me he debatido en duelos napoleónicos con amantes feroces en los catres de las casas de cita de los barrios olvidados, abro las patas en cualquier poste o cañada. Les deseo la muerte a los que me elogian y larga vida a los que me vituperan. Aprendí a sumar contando granos de maíz, amo la estirpe de los poetas malditos y vivo muy apenada con Dios por ser atea.
CUANDO TE PONGO UN SENO/ Salomón Borrasca
Cuando le haces poses al espejo
con tu pequeña minifalda roja
me le acerco y tu te sonrojas
porque te pongo en la boca un seno.
No te me asustes es tan solo un juego
me unté en los labios brillo escarlata.
deja que caiga tu hermoso pelo
sobre la parte que suplica tu agua.
Quita mis pantis porque ya me mojo
este es el néctar que botó la rosa
y en este juego de las mariposas
yo hago las veces de esposo y esposa.
SALOMÓN BORRASCA
miércoles, 1 de mayo de 2013
CHILE, PAÍS DE CRÍTICOS, FUENTE REVISTA INTERPERIE. Felipe Cussen se lanza en una acalorada diatriba de la crítica literaria académica, en tres capítulos. En esta primera entrega, se pregunta por el rol de este tipo de crítica en una especie de “reality show” de los poetas, donde muchos reniegan de lo académico.“El único tema de los chilenos es Chile” (Raúl Ruiz).“La literatura chilena, tan prestigiosa en Chile” (Roberto Bolaño).Este es un ensayo sobre la crítica académica de poesía en Chile. Es un tema que parece aburrido, pero que no tendría por qué ser aburrido. Comencemos por el lugar común: “Chile, país de poetas”. Hace varios años, me pregunté si habría otros países que reclamaban su condición de país de poetas. Luego de una rápida búsqueda, pude confirmar que el nacionalismo poético es un mal global:.Chile, país de poetas.“México, se dice, ha sido tierra de poetas. Y sí: ya desde el siglo XVII, Hernán González de Eslava decía que ‘hay más poetas que estiércol’.” (Julio Hubard).“España es tierra de poetas y siempre los hay a cientos, algunos muy buenos.” (Rafael Gómez Pérez).“En un país de poetas como es Colombia, cada vez es más difícil encontrar una voz que se destaque entre toda esa maraña retórica y grandilocuente que heredamos de los españoles.” (Fabio Martínez).“Lituania podría ser llamada ‘tierra de poetas’: la creación poética casi siempre ha sido más intensa y más original allí que la expresión en prosa.” (Biruté Ciplijauskaité).“Dicen que Nicaragua es un país de poetas, porque la poesía es el único refugio frente a una historia de maldiciones y catástrofes, frente a unas condiciones de vida difíciles.” (Javier Escudero).“Portugal é um país de poetas, tal como nos ensina a história da Literatura.” (Paulo Bravio).“Dizer que o Brasil é um país de poetas é mais que uma tautologia.” (Aníbal Beça).“Es fácil atreverse y repetir la conseja popular, talante de un espíritu cercado por la primaria hipótesis del yo Insustituible, ‘Guayana, tierra de poetas’.” (Abraham Salloum Bitar).“Why go to Ireland when you can get just as wet in Wales, as drunk in Doncaster and as happy in Honolulu? Let me explain. It is first of all a country of poets.” (Alastair Sawday).“Somalia, a country of poets and drought.” (Kenny Moore)..“Macedonia is now the country of poets. As it has always been.” (Mark O’Conor) “L’Iran est un pays de poètes depuis toujours.” (Michele Levieux).“Afghanistan is a country of poets.” (Peter Conners).“China is a country of poets.” (Het Andere Oosten).Greece is a country of poets.” (Joseph P. Consoli) (Cussen, Opinología 3)“Chile, país de poetas”, es el título del prólogo escrito por Pedro Pablo Rosso para el libro que reúne las ponencias y conversaciones del Congreso Internacional de Poesía “Chile mira a sus poetas”. En este texto, el traductor de Montale y ex-rector de la Universidad Católica, insiste en el cliché: “¿A qué se debe esta propensión poética de los chilenos? ¿a nuestra ubicación remota? ¿a la belleza de nuestros paisajes? ¿a la influencia de las fuerzas telúricas? ¿al hecho de que Chile sea largo y angosto como un poema en pentasílabos?” (17). En una columna en El Mercurio, Cristián Warnken se expresó en términos similares: “Si un extranjero me preguntara qué es lo que esencialmente define a Chile, le diría sin dudar un segundo que nuestra poesía. Claro que después le daría a probar nuestros vinos, pero primero lo embriagaría con las mejores cepas de nuestras cavas de la palabra”. A juicio de ambos la poesía chilena es básicamente un producto de nuestra geografía, de nuestra tierra. La poesía, entonces, sería un bien susceptible de ser exportado o transformarse en una fuente de turismo cultural; basta con ver las filas a la entrada de las casas de Neruda. Perfectamente podríamos colocar, en todos los libros de poesía, la etiqueta que popularizara en los ochenta el productor de cacerolas Ángel Fantuzzi: “Si es chileno es bueno”.Marcelo Bielsa aceptó dirigir nuestra selección de fútbol, entre otros motivos, porque consideraba que Chile era un país moderado. Lamentablemente, no había estudiado los videos con las jugadas de los poetas chilenos. Si lo hubiera hecho, le hubieran sorprendido sus actitudes histéricas y sus declaraciones destempladas. La poesía chilena es, como cualquier campo cultural, un espacio de luchas, favores y negociaciones entre poetas, familiares de poetas, amigos de poetas, editores, libreros, periodistas, académicos, y dueños de bares. Es un campo muy pequeño, casi sin estímulos económicos, sino sólo simbólicos. Hay mucha presión, además, porque todos los participantes creen que la poesía chilena es lo más importante en el mundo. La poesía chilena, por momentos, parece una cacerola a punto de explotar, pero lo más seguro es que no pase nada. Como señala Adriana Valdés, la historia de la poesía chilena se ha escrito no tanto a partir de la evolución de los poemas sino de la persistencia de ciertas polémicas o guerrillas literarias. Igualmente, Andrés Anwandter plantea que la discusión pública sobre poesía, además de desinformada, “está más interesada en los poetas que en los poemas”. Dentro de este verdadero reality show, la mayoría de las veces ridículo y estrambótico, han emergido numerosas figuras dispuestas a disfrazarse de padres de la patria, revolucionarios, profetas, chamanes, malditos, femmes fatales, pokemones, pingüinos, o simplemente a mostrarse como personas que sufren mucho, pero mucho, más que ninguno de nosotros. Más allá de la calidad que algunas de sus obras efectivamente tienen, estos autores se han apurado a enmarcarlas dentro de un aura que obligue al lector a tomar una actitud previa de admiración o conmiseración. “Si es sufrido, es bueno”. Cabría preguntarse, entonces, por el rol que podría jugar la crítica académica en este panorama tan cargado de ansiedades y apuros. Pero primero sería interesante referir cómo ésta es percibida por los poetas. Un primer aspecto a considerar es la utilización del adjetivo “académico” de forma peyorativa, principalmente por parte de los miembros de la “Novísima” en contra de sus precedentes de la llamada generación del ’90. Así explicitaba esta oposición Héctor Hernández Montecinos en una entrevista: La Novísima éramos unos amigos que nos juntábamos a leer, salir, bailar y tomar. Nuestra generación fue la primera en acercarse a la sensibilidad pokemona, colegial, y poniendo el énfasis en las minorías.. Los poetas de los noventa escribieron con miedo a la literatura. Quisieron hacer una obra académica, con una retórica bibliográfica y preciosista, perdiendo el rumbo, que es dar cuenta de una vida personal y otra colectiva. Dos poetas de su misma edad, Víctor López y Christian Aedo, le responden sacándole en cara que él luce en la solapa de sus libros sus títulos académicos y su candidatura a Doctor en Filosofía, y que sus poemas están llenos de citas a Foucault, Deleuze, Guattari o Kristeva. Lo curioso es que en las entrevistas o ensayos de muchos otros poetas chilenos contemporáneos (varios de ellos alumnos o profesores universitarios) también se repiten este tipo de referencias teóricas o filosóficas. Así se observa, por ejemplo, en el libro recopilatorio del encuentro Poesía a cielo abierto realizado en Valparaíso el 2010. El formato es bastante atractivo, porque consiste en las presentaciones que un poeta hace de la obra de otro. Al revisar las bibliografías, sin embargo, llama la atención que el autor más citado sea, por lejos, Walter Benjamin, seguido de Foucault y Baudrillard y luego otros como Heidegger, Adorno, Marcuse, Bourdieu, Jameson, etc. Evidentemente, sólo puedo alegrarme de que los poetas chilenos lean a Benjamin (a quien podríamos calificar perfectamente como el comodín de las humanidades chilenas), pero resulta extraño al contrastarlo con las escasas menciones a las reflexiones más específicamente poéticas de autores como Octavio Paz (apenas citado una vez). En este contexto, entonces, la noción de “académico” puede leerse tanto como la acusación de conservadurismo y falta de riesgo, o bien como una tendencia aspiracional, que busca proveer de un aire de intelectualidad a los poetas. De todos modos, también hay constantes reclamos por la ausencia de los académicos en estos debates que pueblan numerosas páginas web y blogs. Así lo explicita Rodrigo Arroyo, en “Generación de mierda”, un texto en el que también abundan las menciones a Agamben, Barthes o Rancière y cuyo lenguaje se acerca a los de algunos de nuestros más alambicados colegas. Cuando reclama por la falta de capacidad de los poetas para descubrir una “palabra poética” (cargada de tintes heideggerianos, y resonancias filosóficas, políticas y morales), indica que se extraña la participación de los críticos y antologadores: “¿Qué podrá decir Francisca Lange, o Patricia Espinosa?, ¿o Javier Bello, Felipe Cussen, Rodrigo Rojas? ¿acaso la distancia académica impide una visión crítica de lo que aparece circulando?”. La distancia académica no me impide advertir que Rodrigo Arroyo es un poeta muy serio. Felipe Cussen es doctor en Humanidades de la Universitat Pompeu Fabra e investigador del Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de Santiago de Chile.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario